お昼寝ソフィストの部屋

将来は富山に住みたいものです。

英文学

メモ:自作の英詩(気が向いたら更新)

1. The flower of love fades before love fades; The nectar of friendship anon turns sour. Therefore, my soul, fail not to seize the days, And deny me not, when thou'rt in flower. Time that this way comes is a wickéd thing And he devours sti…

翻訳:'Sonnet 85' by William Shakespeare

ソネット85番 ウィリアム・シェイクスピア 私の詩神は舌を縛られたので、如才なく沈黙を守っていますが その間にあなたへの称賛が、豪華な言葉で お前の美しい顔立ちを記録に留めてゆきます。 黄金の羽ペンと全ての詩神の磨き上げた言葉で。 人が麗しい言…

A Study of Shakespeare's 'Sonnet 85': Form and Technique vs. Sentiment / 詩論する詩についての試論:シェイクスピア『ソネット85番』について、詩の技法・形式対感情という側面から(英語)

Sonnet 85’: ‘My tongue-tied muse in manners holds her still’ William Shakespeare My tongue-tied muse in manners holds her still,While comments of your praise, richly compiled,Reserve their character with golden quillAnd precious phrase by …

試論:キャリル・チャーチル 『クラウド9』において<女>を演じる、ということ / Acting "Woman": A Study of Caryl Curchill's Cloud Nine

この記事は鴨川日記に移動しました。http://gloucester.hatenablog.com/entry/2017/06/19/211353

メモ:WEBで閲覧できる英文学の翻訳(随時追加)

Marlowe, Doctor Faustus / マーロウ『フォースタス博士』 http://repo.komazawa-u.ac.jp/opac/repository/all/13060/jel032-04.pdf http://repo.komazawa-u.ac.jp/opac/repository/all/17532/jel033-06.pdf http://repo.komazawa-u.ac.jp/opac/repository/a…

メモ:役に立つと思ったリンク集(随時更新)

1.英国社会・文化 「17c イギリス社会」のブログ記事一覧-English Poetry in Japanese 16-17世紀の女性に対する説教などのまとめや、市民革命期ののパンフレットの紹介など。断片的だが有用。 Robbins Library Digital Projects 英ロチェスター大学の…

考察:『絶園のテンペスト』

この記事は、下記URLに移転しました。 gloucester.hatenablog.com